בטוחני שרובנו מכירים את השיר של לאונרד כהן הנושא את כותרת המאמר.
לפני כמה שנים נחשפתי לציטוט הבא של כהן, כאשר נשאל על משמעות השיר:
"אני לא חושב שמישהו צריך לדעת מה נתן לי את הדימוי של 'כינור בוער', אבל היו תזמורות קטנות כאלה שהגרמנים הקימו במחנות הריכוז. הן ניגנו בזמן שאנשים נשרפו או הומתו בגז. אם רוצים לקרוא את השיר מנקודת המבט הזו, הוא נעשה משהו שונה לגמרי."
זו נקודת המבט אשר ממנה בחרתי לקרוא ולבהין את השיר כאשר החלטתי ללמד אותו לתלמידיי לפני יום השואה. ואיזו חוויה זו הייתה עבור כולנו.
כאשר חילקתי להם את מילות השיר, ביקשתי מהם לקרוא אותו בשקט ולשתף את התרשמותם. עבור רובם, הוא לא היה יותר מסיפור אהבה בין גבר לאישה שחיו חיים מלאים, רצופים רגעים של שמחה, משבר, אהבה וכאב. אף אחד מהם לא קישר אותו אפילו במעט לשואה.
כדי להבהיר להם את הבחירה שלי בפרשנות הזו, החלטתי להתמקד בכמה שורות אשר, לפחות עבורי, חיזקו את הרעיון שניסיתי להעביר. הצבעתי על השורה הראשונה:
"תרקדי אותי אל יופייך עם כינור בוער..."
למרות שכל תלמידיי הכירו את ההיסטוריה של השואה, רבים מהם, לצערי, לא היו מודעים לרביעיות או ל"תזמורות הקטנות" שהנאצים הקימו כדי לקבל את פני האסירים החדשים במחנות הריכוז. הן הורכבו בעיקר מכינורות.
מטבע הדברים, כאשר מתבוננים בכך מנקודת מבטי, הכינור הבוער המוזכר בשורה הראשונה הוא רמז לגורלם של רבים מהאסירים שנשרפו בתנורי המחנות.
"תרקדי אותי אל הפחד עד שאיאסף בבטחה פנימה..." היא השורה הבאה שאליה הפניתי את תשומת לבם. כמובן, כולם כבר למדו על התנאים שבהם הובאו הנידונים למוות למחנות. הם ראו סרטים ותמונות; שמעו עדויות על קרונות המשא שאליהם נדחסו בכוח. הם יודעים על תנאי התברואה הירודים, הסירחון, הרעב, המוות והייאוש. מי לא היה חווה "פחד" בתנאים כאלה?
מה שרובם לא ידעו הוא שהנאצים שיקרו ליהודים והבטיחו להם שהרכבות שאליהן הם עומדים לעלות נועדו להעבירם ל"מקום נחמד ובטוח יותר", "בית חדש". רבים האמינו לשקרים הללו והוטעו. איזו סיבה הייתה להם לחשוב אחרת? מכאן, בעיניי, שבריר האמונה המשתקף במילים "עד שאיאסף בבטחה פנימה".
"אוי, תני לי לראות את היופי כאשר העדים כבר אינם..." — כאן רבים מתלמידיי הבינו מדוע בחרתי ללמד את השיר כך. הם, כמו יהודים רבים אחרים, מודעים לכך שמספר עדי השואה, אלה שחוו ויכלו לספר את הזוועות, הולך ופוחת. בקרוב לא יישארו כאלה כלל. אז תהיה זו משימתי, כבת לשני ניצולי שואה, להבטיח שהקריאה "לעולם לא לשכוח" תישאר חיה. לאחריי, יהיה זה תפקידם לשאת את הלפיד הזה ולהבטיח שלא יכבה לעולם. והם מוכנים לכך.
לבסוף הגענו לשורה המתייחסת לילדים, הנכס היקר ביותר שלנו:
"תרקדי אותי אל הילדים המבקשים להיוולד..."
זו שורה שממיסה בתוכי נהר קפוא, פורצת סכר, משחררת שטף של דמעות שמציפות את עיניי ומטשטשות את ראייתי בכל פעם שאני שומעת אותה.
בפעם הראשונה שקראתי את השורה הזו, נזכרתי בספרו של ריונוסוקה אקוטגאווה, "קאפה", יצירת מדע בדיוני המתארת את יפן בתחילת המאה ה-20. אחד הרעיונות המופיעים בספר הוא שלאחר שמציגים בפני העוברים שטרם נולדו את מה שמצפה להם בחיים, הם יכולים לבחור אם להיוולד או לסרב לכך. רובם בוחרים שלא להיוולד.
בניגוד לילדי הקאפה, התינוקות של כהן מבקשים לממש את זכותם — ואת חובתנו — לאפשר להם "להיוולד". הרי זה עולה בקנה אחד עם הציווי בתורה: "ובחרת בחיים!"
כאשר עמדתי לסיים את השיעור, הסתכלתי סביבי. הדממה ששררה, בכיתה, הניחוח המר-מתוק של האוויר שנשמנו, קרני השמש שהאירו את החדר ואת פניהם היפות — ידעתי שמאותו רגע, השיר הזה כבר לא יהיה עבורם עוד שיר שהם שומעים ונהנים ממנו. במילותיו של כהן עצמו, הוא "נעשה משהו שונה לגמרי" — יצירה עמוקה יותר, בעלת משמעות, שמחברת אותם לעבר של עמנו ולתפקידם בעתידו.



