Showing posts with label Tanach. Show all posts
Showing posts with label Tanach. Show all posts

Friday, 12 June 2020

Defaming the Land of Milk and Honey





The Cambridge Dictionary defines “Defamation” as “the act of harming someone’s reputation by saying or writing bad things about them.”

Already in our Torah, we encounter such an act. One example that comes to mind is when Miriam and Aaron speak ill of Moshe after he marries a Cushite woman (Numbers 12:1) for which Miriam was severely punished.

This week’s Parasha, B’Shalach, is another example. This time, the subject of defamation is not another human being but Eretz Yisrael.

In it, Moshe names twelve men, each from one of the twelve tribes to go and tour the Land of Cana’an prior to conquering it. He gives them specific issues to investigate. He charges them with the duty to survey the Land, examine it and see whether it is good or bad. He also instructs them to study the size and the strength of the People inhabiting it.

After forty days, the twelve emissaries or spies as the Tanach refers to them, return and report their observations. They bring along with them samples of beautiful fruit from Eretz Yisrael which prove the quality of the Land. They also describe it as a “Land flowing with milk and honey.” At the same time, however, they speak harshly about it when describing the might of its dwellers and as “a Land that eats up its inhabitants.” The scouts all, except for Yehoshua and Calev, conclude that Am Yisrael could not go into the Land as the People that dwells there is mightier than it.

The question that is begging to be asked is why do Yehoshua and Calev see Eretz Yisrael through different eyes? After all, all twelve emissaries observe and experience the same things?

 They all start their description of the Land in a positive way. However, unlike Yehoshua and Calev, the other ten switch to a negative portrayal of the powerful People and the fortified cities.

According to the Babylonian Talmud Sotah 35a, this is the way slanderers speak. “They begin with flattering and end with evil.”

Slander, defamation and badmouthing aim at separating people, drawing a rift, and deepening the divide among them. The slanderer observes a situation generalizes and embellishes its bad aspects while sharing their interpretations of it as a permanent and constant element. That is the nature of slander.

In this Parasha, defamation is aimed at separating between Am Yisrael and Eretz Yisrael.

Upon hearing the emissaries’ words, Am Yisrael bursts out in anger, complaints, and rebellion. They refuse to listen to Moshe, Aaron, Yehoshua and Calev who try to convince them that the Land is good and that one should trust G-d. Alas, the people are angry, assail them and prepares to hurl stones at them.

Unfortunately, slander of the “Land Flowing with Milk and Honey” did not stop with the ten of the twelve scouts that Moshe sent. They were, then, what organizations such as BDS, B’Tselem or Breaking the Silence are today. These are bonded by a desire to separate between the modern-day state of Yisrael and the rest of the world.

Like Moshe’s emissaries, members of these organizations see a relatively young state that has turned the desert into fertile land. They are witnessing its great contributions to world civilization. Not even they can ignore Yisrael as a world power in technology, medicine and other fields.

True, Yisrael, like any other normal state, especially one that is surrounded by those who wish to annihilate it and needs to fight for survival on a daily basis, is not perfect. Yet, these organizations choose to overlook its great aspects and elect to pick a handful of its bad ones, put them under the microscope, embellish and amplify them, sometimes beyond proportion, and use them to project it in a bad light. They use any means and any tactics to falsify and distort facts, misrepresent it and dis-inform a naïve world of the true and great facets of the Jewish state. Defamation is their middle name.
Finally, it is important to mention that in the Tanach account of the episode of the spies, all but Yehoshua and Calev are punished later. These ten become the victims of a plague and die nameless and in eternal disgrace in the wilderness.

Shabbat Shalom and every blessing


Wednesday, 20 November 2019

Almah




Almah means “a maiden,” or “an unmarried woman” in Hebrew. It appears in a few places in the Tanach. Two are of special interest to me. The is first mentioned in the Tanach in this week’s Parashah (Genesis 24). The other, in the Book of Isaiah (7, 14).

Had the discussion over the use of the term in Isaiah not surfaced in a past exchange that I had, the one in this week’s Parashah would have gone unnoticed by me and this essay not written. So, let me get right to it.

About twenty years ago, a fellow Jew, who embraced Yeshua (AKA Jesus) as his messiah, and I were debating the issue. When I asked him what convinced him to make that decision, he directed me to the said verse in Isaiah. Someone, sometime, somewhere, so it seemed, tried and evidently succeeded to mislead him by telling him that the verse in question is a prediction of the birth of Jesus whom we, Jews, rejected as our messiah. For those who are unfamiliar with that specific verse, here It is: “Therefor the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son’ and shall call his name Immanuel.”

It includes, so it seems, G-d, a virgin and a son, all the essential elements needed to persuade simple, uneducated and baffled Jews that it referred to Jesus.  Not so fast, I say. As a native Hebrew speaker, I hated to burst his bubble of belief in a comforting and rewarding way of life which shakes any form of personal responsibility off us. And what a better way to convince the gullible, naïve souls seeking redemption than to use a mistranslation of the Hebrew language, deliberate or otherwise, to please the perplexed?

The Hebrew word for virgin is betulah. If Isaiah had indeed intended to impress upon us that he was prophesying the immaculate conception, would he, a speaker of Hebrew, not used “betulah” instead of “almah?”

“But hey,” retorted my devout “Jew for Jesus” challenger, “were not all maidens, during Biblical era, expected to be virgins?” A valid argument, one would suggest.
It is on occasions such as this that I enlist the help of a publication called “Bible Concordance,” a verbal index to the Bible. It lists every word that appears in the Tanach and cites it. Since my challenger suggested that a Biblical maiden had to be a virgin, I looked up the references to a “maiden’ and the context in which they were used.  “Maiden” appears seven times in the Tanach.

 The first one appears in this Parashah (Genesis 24:43) where Eliezer, the servant of Avraham describes Rivkah, the future wife of Yitzchak, as a maiden, “See, I am standing beside this spring. If a maiden comes out to draw water and I say to her, “’Please let me drink a little water from your jar.’” In that same chapter, verse 17, Rivkah is described as a “Virgin,” betulah “that no man knew” (and we all know what “to know” means in the Biblical sense).

The question that is begging to be asked is, if indeed it was so clear that in Biblical times, almah was akin to betulah, why was there a need to reiterate it in the case of Rivkah? Evidently, it was not that obvious.

Another question that is begging to be asked is, how did the Hebrew almah become “virgin” in the English translation of Isaiah?

That has everything to do with the Greek translation of the Tanach, a translation, which as I have shown in the past, has caused us, Jews, and our Tanach much damage.

It all started in the third century B.C.E. with the Greek ruler, Ptolemy II Philadelphus, the king of Ptolemic Egypt. An educated man, Ptolemy wished to augment his library in Alexandria and commissioned seventy-two (six from each of the twelve tribes) scholars to translate the Torah and later the rest of the Tanach into Greek. This translation came to be known as “The Septuagint” (Seventy in Latin). The main reason for producing the translation was for the benefit of the many Jews who were scattered throughout the Greek Empire and who were beginning to lose their Hebrew language. The translation also gave many non - Jews an opportunity to have a glimpse at the Hebrew Scriptures. Apparently, a noble cause but, as you will soon learn, dear readers, a great reason for alarm.

In Greek, the word Parthenos means BOTH “maiden” and “virgin.” Isn’t it natural, therefore, that to make their case for the immaculate conception, early Christianity conveniently chose the word virgin instead of the original Hebrew word for maiden?

Wishing my fellow Jews Shabbat Shalom, a meaningful Thanksgiving celebration to my fellow Americans and a weekend full of blessings to all.

Friday, 13 September 2019

Judaism and Compassion







“Christianity is more compassionate and loving than Judaism,” said to me one of my students who was indoctrinated by missionaries to parrot their words. “Judaism is vindictive, harsh and inflexible,” he went on to give me the reasons why he chose to adopt the Christian faith. As an example, he cited the verse from Mathew that states: “You have heard it was said, ‘An eye for an eye, a tooth for a tooth.’ But I say unto you, ‘Do not resist one who is evil. But if anyone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.” His example caught me somewhat flabbergasted as all it did was merely mislead him to believe that compassion is synonymous with abuse since, in the views of some, “turning the other cheek”
is what it boils down to. I also found his observation and conclusion about Judaism not only unfounded but also surprising since that student came from a non-practicing home and had very minimal, if any, knowledge about Judaism and our Tanach in order to be able to form an objective view and disprove or refute such allegations.

So lest other innocent souls fall prey to such disinformation and deceitful messages, I have decided to take the opportunity and educate some of our fellow Jews about our own beautiful culture and hopefully rectify the damage that has been inflicted upon us through similar antics by those who will do all they can to “steal our souls.”

Firstly, not only is Judaism not vindictive or encourages to carry grudges, it teaches compassion and sympathy to the suffering of others. What then is a better way to arm the uneducated among us with knowledge than through revisiting our Tanach and other sources for pointing out the truth?

Towards that end, I decided to focus this article on this week’s Parasha, Ki Tetse.

Ki Tetse addresses several issues. They all share a common denominator, Compassion. According to the Cambridge Dictionary Compassion is: ”A strong feeling of sympathy and sadness for the suffering or bad luck of others and a wish to help them.” And these are the sentiments that are echoed in many of the commandments that are discussed in this Parasha. Let us look at a few.

The first issue in this Parasha discusses the treatment of non-Jewish women who are captured in war. The text stresses that the captive women need to be treated well. According to it, they have rights and privileges. And that, dear readers, was decreed thousands of years before the Geneva Convention was initiated.

Another important issue that is mentioned in this Parasha refers to the kind treatment of lost or hurt animals. “Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep driven away and hide thyself from them; thou shalt surely bring them back unto thy brother.” The text further expands to say:” Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fallen down by the way and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift them up again. ” Neither should one tie a donkey and an ox to the same plough when cultivating a field as they are not equal in capabilities and the weaker one might suffer as a result.

I can almost hear those who are familiar with the Parasha calling me out and claiming that some of the commandments that are listed here display women as disadvantaged to men. That, unfortunately, is correct. Though I do not condone such attitudes of inequality, I would ask the readers to look at this part of the Parasha from the perspective of the ancient world, mainly Mesopotamia, in which the Hebrew culture of the Tanach was reared. There, women were not regarded as autonomous individuals and did not practice much personal sovereignty.  

However, as I pointed out above, overall, these commandments do present a compassionate society. Honest compassion encompasses empathy and is perceptive to the needs of others. Compassion, therefore, can, eventually, inspire and encourage greater equality for everyone. All one needs to do, nowadays, is look at the modern-day Jewish society and see how our compassionate essence has produced a better and happier Jewish world.

Shabbat Shalom

Friday, 16 August 2019

Zion








“Where does the word ‘Zion’ appear first?’” I asked one of my Facebook friends during a discussion over the subject of “Zionism.”

“In the dictionary,” came the surprising answer from a fellow Jew whom I consider intelligent and educated.
After the waves of the initial shock had subsided and at the risk of me, a secular Jewess, being accused of “religionization,” I decided to cite the sources for that name, that place that is so central to our Jewish lifeblood, a name that has developed into an enriching concept which, unfortunately, more often than not, gets misunderstood and misused.

The name “Zion” first appears in the Tanach, in 2 Samuel 5:7: “Nevertheless, David captured the fortress of Zion – which is the City of David.” In a later chapter and in the Book of Chronicles, we are told that David paid money for land which Ornan, its owner, was willing to give him for free. In fact, “Zion” appears in the Tanach 152 times as a title for Yerushalayim.

The answer I received above for my opening question, raises for me a rather serious issue that is symptomatic of the challenges facing our People nowadays. And I love challenges!

As a first step and out of curiosity, I decided to look the word “Zion” up. Since I hold my Facebook friends in high esteem, I decided to look it up not on just any online dictionary. I decided to go to one of the best and more highly regarded, the Oxford dictionary. Here is its definition:
“1. A hill in Jerusalem, on which the Temple was built (used to symbolize the city itself, especially as a religious or spiritual center).
2. The Jewish People
3.Palestine as the Jewish Homeland and symbol of Judaism
4.heaven as the final gathering place of true believers
5. A city in Illinois.
I hope that, as a Jew, my FB contender would not consider the last three points of the definition as relevant to the Concept of “Zionism,” which is derived from “Zion.” As the verse above shows, “Zion” is the name of a place. It is a few millennia old and has been the spiritual center of the Jewish people almost as long. The Oxford definition even ventures to take it further and identify it with the Jewish People.

I hope this settles the issue of where the word appears first and that we can all agree then that “Zionism” or “Zion” are not just some words, or entries in some dictionary where strangers define that which only Jews can. Rather, it is a notion that goes hand in hand with the Jewish People only along its odyssey through major milestones in our history, tradition, culture, art, literature, prayers, writings and, above all, our essence.

It was that concept which pushed Jews only to weep “by the rivers of Babylon… when” they “remembered Zion.” It is also the same concept that vibrates in Jews only when we recall the destruction of Yerushalayin (AKA Zion) at the height of our joy under the Chuppah and pledge, “If I forget you Oh, Yerushalayim..”
It is the very same belief that animates Jews only to rise from the Passover table and vow, “Next Year in Yerushalayim,” pray towards Yerushalayim three times a day, and what pushed Rabbi Yehuda Halevi in the 12th century, to lament,

“How can I find savour in food? How shall it be sweet to me?
How shall I render my vows and my bonds, while yet
Zion lieth beneath the fetter of Edom, and I in Arab chains?
A light thing would it seem to me to leave all good things in Spain--
Seeing how precious in mine eyes to behold the dust of the desolate sanctuary.”

Zion and Zionism, that which is at the core of our Jewish spirit, cannot be reduced or watered down to merely an item in a dictionary. That is a slap in the face of all our brothers and sisters whose blood is flowing in the rivers of history while struggling to keep the vows and remain loyal to that which we are.

If you wish, however, to show support and endorse the political movement established by Herzl in the late 19th century, a movement that bears the same name as the concept, please accept my gratitude but please also understand that it is merely a fraction of what Zionism, the few millennia old Jewish only notion, is.

All I ask of you, dear readers and supporters, is that you respect it.

Thank you and Shabbat Shalom. ❤️🇮🇱❤️

Monday, 29 July 2019

Tanach, the Elixir of Jewish Life



Today, I met with a fellow student who is doing her doctorate in Tanach studies.

She needed help with translating some research for her dissertation.

What a refreshing break it was. What a bliss to be able to unchain myself from the daily chores, from a world that is slowly draining itself off any trace of decency and dignity, where personal agenda replaces the imperative to make the world a better place and where the commandment to choose life is crushed by cultures of death. .

As someone who grew up in an observant home with a father who was very knowledgeable about the Tanach , I developed a wonderful and very rewarding love affair with this great book.

It, therefore, deeply saddens me to witness our Jewish people (the ones I care about first and foremost) distance themselves from the BEST piece of writing ever presented to mankind.

I do not prescribe to the belief that the Tanach was written by G-d. Humans, like you and I, I believe, made of flesh and blood with emotions, wants, desires, faults and imperfections, wrote it. They did, however, have one trait in common. They were very wise.

The Tanach is not just about the righteous or people that lived by or adhered to the strictest of moral codes. It is about reality and, like any reality, where humankind is involved, it is composed of the good, the bad, the beautiful the not so good, the not so bad and the not so beautiful. It tells stories of betrayal, sacrifice, love, deceit, power struggles, conflicts, pain, joy and some victories.

Its narrators were very crafty.

Each tale, each experience was meant to teach, to educate. Their lessons are so great, woven so intricately into each book, each chapter and each verse. Their eternal message is, sometimes, camouflaged in the form of parables, adorned with the finest of pearls, and sometimes hidden in plain sight, just waiting to be uncovered.

As I read and re-read them, they unfold new angles, new insights, and new understandings. They are the fountainhead of unending wisdom, a river of pure, clear water that refreshes one's tired soul, the elixir of Life, if only we opened ourselves to absorbing them and their teachings.

It is a book that recounts the sagas of a unique and determined nation, from its infancy through adulthood. It describes its various stages of growth and spiritual development as it never fails to list its contributions to a, often, hostile world.

So, my dear fellow Jews, when your tired spirit seeks a respite, longs for a quiet corner away from the madding crowd or wishes to take a break from a troubled burdening world, heed my advice. Shake off your shackles and delve into the most soothing ancient cradle called Tanach.

 Let it lull your troubled essence on the verses of Psalms and reignite any fading spark which is begging to be revived. Imbibe the wisdom of Solomon and reconnect with the treasure of our Jewish soul. Allow its pillar of fire to guide you back onto our glorious path washed out by the foamy and angry waves of a grim history.  Let it nourish your every cell with renewed vigor and be awaken to a bright new dawn in our Eternal Covenant.

Friday, 24 August 2018

Judaism and Slavery






As some of you know, I have recently returned from a trip to some parts of Africa.

Each time I visit that continent, I cannot help but recall that dark chapter of its history, the one relating to the slave trade. An estimate of 12 million slaves entered the Atlantic Trade between the 16th and 19th centuries, according to the Trans-Atlantic Slave Trade database. Many died on board the ships that carried them and those that survived were subject to horrendous treatment upon arriving in the New World.

Slavery is an old practice that was prevalent in the ancient world. It is first mentioned in the Hamurabi Code of Laws. Even the Tanach addresses the issue, though overall, it opposes such a practice as reflected in Leviticus 25:55 for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.” Personal freedom is considered a prime value in Jewish Scriptures and is even given a special recognition in the first of the Ten Commandments in Exodus 20:2 “I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the house of bondage.

Moreover, Torah laws forbid the theft of people for the purpose of selling them as slaves (Deuteronomy, 24:7). Whoever engages in such antics is sentenced to death (Exodus 21:16). The law mentioned in Deuteronomy 23:16 which forbids the surrendering of an escaped slave, back to his or her owner, is an exception in the ancient near east and is unique to Judaism.

The Hebrew word for “slave” is eved and is derived from the word La’avod (to work). It means “a non-paid worker.” Slaves, according to the Torah, are the property of their owners until the time of their release.

Unlike modern day slavery (which unfortunately we still witness in some parts around the world), in both the Hamurabi Code and the Tanach, it is a form of paying debts. A person who was unable to pay off his or her debt would give one of their family members to the lender as a payoff. Both sources believe that it is a way to restore the debtors to their previous status in a “more dignified” manner and can be done by court order only.

One of the differences between the two sources is that the “slavery” period is only three years, according to Hamurabi, whereas the Tanach ( Exodus and Deuteronomy) doubled the period to six years probably in an effort to synchronize it with the six working days of the week or the six years before Shmita. That, perhaps, is the reason why, according to the Torah, the master is required to bestow gifts on the slave upon his release.

It is also noteworthy to mention, at this stage, the essential difference between the verses addressing the slave in Exodus and Deuteronomy. Unlike the former, the latter equates male and female slaves which, for ancient times and patriarchal societies was rather unique.

Another difference between the Hamurabi Code and the Torah concerns disobediant slaves. While both discuss branding their ear for following their insubordination and rebellion against their master, the Hamurabi Code is a form of punishment involving the removal of the ear while in the Torah, it merely involves piercing and comes to symbolize “eternal slavery.”

The aforementioned difference is an excellent example of how the Biblical law maker takes an ancient law and bends it to suit the needs, values of the Yisraelite culture of the First Temple era.

Though the above discussion applies only to Hebrew slaves, Maimonides (1138-1205) was the first to address the duty towards the humane treatment of gentile slaves. In his Mishneh Torah (Laws of Slaves 1: 6), he expresses uneasiness with the treatment of gentile slaves which the Torah sanctions to work with “harsh labour” (b'farekh).

It is not in vain that Maimonides is considered the first ever abolitionist.

Let me finish with some of his quotes on slavery which are laced with Tanach quotes, all reflecting his wisdom and compassion in accordance with Jewish Scriptures and moral code:

“It is permissible to have a Canaanite slave perform excruciating labour (farekh). Although this is the law, piety and of wisdom require a person to be compassionate, pursue justice and not to overburden his slaves, or inflict distress upon them.

He should feed them and give them drinks from all his available food and drink. This was the practice of the ancient Sages who would feed their slaves the same dishes that they themselves partook and feed their animals and slaves before they did themselves.

As is written in Psalms 123:2 “As the eyes of slaves look to the hand of their master,
as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress,
so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.”

Similarly, a master should not abuse a slave verbally or physically. Torah only intended work for them, not humiliation. One should speak kindly to them and pay attention to their grievances as Job 31:13-15 states:  

“If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had grievance against me, what will I do when G-d confronts me? What will I answer when called to account? Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One form us both within our mothers?  

May we all follow in the footsteps of Maimonides’s prudent and sensible legacy and protect and defend the dignity of Man.

Shabbat Shalom




Saturday, 10 February 2018

Beware of Translations Bearing Wrong Meanings








Those who know me, have by now come to realize that for me, translations, or rather mis-translations, of the Tanach from Hebrew to Greek first and then to other languages, are one of the greatest injustices committed against the Jewish people. Translations, more than often fail to reflect one very important underlying factor in its equation, the culture that is endemic to the language which is translated.

That is especially the pattern with the endeavours to translate the Tanach.

Make no mistake, I am all for educating and enriching as many as possible about different cultures, including our own. Not, however, when there seems to be primary agendas and biases woven into it.

I have written, and more than once, about the breaches and their ensuing perversion, unintentional or otherwise, that resulted from such practices. Any translation, by default, is bound to include any underlying personal and cultural fabrics of the translator, two elements that could affect the world views and understanding of a foreign concept.

Last week, I saw yet another example of it which triggered the rebellion of my Jewish pride and sense of justice. It violated a very sacred and entrenched notion in our Hebrew – Jewish culture.

It happened when I saw the translation of רוח הקודש (Ruach Hakodesh) as “The Holy Spirit.”
A brief visit to the Concordance (a publication which cites all words that appear in the Tanach) reveals that the term Ruach Hakodesh, which in Hebrew means “The Spirit of Holiness” never appears in the Hebrew Tanach. What does appear, and more than once, is “Ruach Elohim,” the “Spirit of G-d.”

First, we see it in Genesis 1:2 “וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם” (and the Spirit of G-d hovers above the water).
Later, we see it in Bresheet 14:38 when Pharaoh seeks a person who has the “Spirit of G-d” in them to help solve his dreams. “הֲנִמְצָא כָזֶה--אִישׁ, אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ (Bresheet 41:38).

Another instance where we come across the use of the term is in Exodus, וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ, רוּחַ אֱלֹהִים, בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת, וּבְכָל-מְלָאכָה
(Shemot 31:3) where G-d is looking for an architect for the Mishkan (dwelling). This person will be filled with the Spirit of G-d, wisdom, understanding and knowledge, wisdom of the heart.

Next we see the notion in the Book of Numbers “ וַתְּהִי עָלָיו, רוּחַ אֱלֹהִים.
(Bamidbar 24:2). Here it is mentioned in connection with Bilaam who was sent to curse Am Yisrael and ended up blessing them once the Spirit of G-d is upon him.

There are many other citations on the concept throughout the Tanach but I trust the reader has gotten the essence of it. In all mentions of the concept, its underlying attribute is the inspiring means of communication between G-d and mankind just as its literal translation connotes, “The Spirit of Holiness” which G-d has kindly bestowed on some human.

In the literature of Chaza”l, our Jewish sages, the term “Ruach Hakodesh” refers only to the gift of prophecy. Moreover, it is considered the lowest level in the hierarchy of prophecy. What follows from their writings is that “Ruach Hakodesh” (The Spirit of Holiness) is inside each one of us.The Talmud goes further to say that  “משמתו נביאים האחרונים חגי זכריה ומלאכי נסתלקה רוח הקדש מישראל” (with the passing away of the last prophets, Hagai, Zechariah and Malachi, so has Ruach Hakodesh, Yoma 9:2).

Unlike the Jewish “Spirit of Holiness,” Christianity mistranslated Ruach Hakoesh as “The Holy Spirit,” one of the components of its trinitarian belief system. It is a concept that is utterly foreign to Judaism and has no relations to it whatsoever.

As I showed above, any interpretation that the “Holy Spirit” equals the “Father and the Son” is based on interpretation of verses in the New Testament and any attempt to argue their case or support them by passages from the Tanach are futile.

Wish to understand the Tanach and what it stands for? Learn Hebrew and avoid falling prey to erroneous mis-translations, innocuous or dis-translations cushioned with some underlying theological agendas.

Saturday, 27 January 2018

Torah and Haftarah linked through the Wisdom of our Sages









Anyone who is slightly familiar with Torah (The first 5 books of Moses) knows that it is divided into 52 weekly portions. These portions are read on Shabbat at the synagogue.

However, it is not the only part that is read from the Tanach on Shabbat. Jews also read a section from the other part of the Tanach, namely, the prophets, after the weekly reading of the Torah portion. It is called Haftarah. Haftarah is also read on certain holidays. We should add that only selected passages from the Prophets make it into the Haftarah.

The word, ,הפטרה Haftarah, comes from the Hebrew root פטר, meaning “take leave,” “conclude.” The practice of reading the Haftarah probably started by 100 C.E. although the Talmud mentions that a Haftarah was read in the presence of Rabbi Eliezer ben Hyrcanus. Hyrcanus lived in 70 C.E.

The Haftarah section was selected because it relates to the Torah portion of that week. In many cases, the connection is obvious. In others, it is hinted and is contingent on a word or two. It is also important to note that, unlike the Torah, which is read from a handwritten scroll, the Haftarah is read from a printed book.

What were the origins of the practice of reading the Haftarah?

There are a few explanations to it. The most common one, however, is the one suggested by Chabad and other scholars.

According to them, it started around 168 B.C.E. when the Jews were under the rule of the infamous king Antiochus IV (the one we know from the Channukah story). Antiochus decreed that Jews were not allowed to observe Shabbat, perform Brit Milah (circumcision) and study the Torah which, as stated above, includes only the five Books of Moses. No such decree was issued against reading the other parts of the Tanach.

Jewish brilliance and an unrelenting urge for survival by our Sages instituted that a section of the prophets be read instead, a section that included an idea which was related to the Torah portion of that week.

The practice, evidently, resumed even after it became safe again to read from the Torah.

 In his article dwelling on this subject, Rabbi Peretz Rodman teaches us that “The Babylonian Talmud (Megillah 29b) suggests that a Haftarah should “resemble” the Torah reading of the day. The Haftarah is, in fact, usually linked to a theme or genre from the Torah reading. For example, on the week when the Torah reading features the song sung by the Yisraelites when they witnessed the parting of the Red Sea at the exodus (Exodus 15), the Haftarah includes the Song of Deborah sung in response to the military victory of the Chieftain Deborah and her commanding general, Barak (Judges 5).” Rabbi Rodman brings other examples as support to his claim.

What such a practice boils down to is that Torah is more than the words on parchment.  Torah means “instruction”. And in their wisdom, our Sages, made an addition, the Haftarah, to illuminate, the “instruction”, so that we would better understand the lessons.

While our Sages at one point in history, seeing Jews scattered and being concerned about the consequences of dispersion, allowed the translation of the Torah, they made it very clear that the only authentic version was the Hebrew language one.  That tradition was extended to the writings of the Prophets and the rest of the core library of Jewish tradition.  They understood how translation under the influence of cultural environments could lead to misinterpretation, dilution and distortions of meaning.  The role of the Haftorah, then, became more important as a tool to reinforce the lessons of Torah, to guide our people to seek and grasp the original meaning, important for Jewish cultural survival.

Today, we appreciate the validity of the somewhat prophetic concern of our sages.  We see other religions taking our Jewish literature, translating it, losing up to 30% of meaning, interpreting it in terms of their own cultural outlooks and beliefs, distorting it in doing so. They attach their own source from THEIR gospel to “compliment” the Torah and its related Haftarah, as one can clearly see here, https://torahclub.ffoz.org/torah-portions/exodus/beshalach/, even though their citation has nothing to do with the original sources.

Furthermore, and that is the real issue, we see Jews accepting these non-Hebraic and non-Jewish interpretations as if they are authentic, in some faulty almost desperate effort to find commonality, to see and define Judaism and Jewish culture in terms of currently fashionable cultural trends. Zionism, for instance, becomes, 20th Century Jewish national liberation and no longer a 3400-year yearning for what is uniquely Jewish while Judaism itself becomes just another belief, another “church of the land” sharing some ill-defined universal values, rather than a special, unique, humane, ethic culture. 


So, as our Sages knew, perhaps it is time to go back to the lessons, to the instruction, to the Torah and the Haftarah, reinforcing one another,  teaching us, in the original language, what we are, what we need to be, to be the “light unto the nations”  in a world that seems to be losing all moral standards.


This article was written jointly by Roger Froikin and Bat-Zion Susskind

Friday, 5 January 2018

The Missing Link








For a long time many of us, especially those who are involved in Jewish education in Yisrael and elsewhere, have been perplexed and frustrated as we try to understand where we went wrong in that realm, because we have. Many young Jews, nowadays, seem to have lost the compass and the road map which connects between our ancient inevitability and its path towards a fulfilling future. They feel lost. They are easily influenced by foreign creeds and quickly fall prey to manipulations and disinformation that are abundantly funneled by elements that wish to bring both a Spiritual and Physical destruction to our Jewish existence.

I recently read an article (in Hebrew) by Uri Heitner entitled “The dwindling of the Spirit in Yisrael.” In it, Heitner sheds light on some of the conditions and circumstances that might have speeded up and contributed to that process which has been going on for sometimes now.

Heitner claims, and justifiably so, that since the 70’s there has been a substantial devaluation of the Tanach in the Yisraeli culture. He continues to surmise that this sad reality stems from our desertion of the Oral Law and two thousand years of Jewish existence and cultural survival in the Diaspora.

As a teacher in Eretz Yisrael, I can attest to that. Secular Zionism (for Zionism, the several thousands of years old concept, has many facets), whose staunch supporter was David Ben-Gurion, claims that the return to Eretz Yisrael requires reconnecting only to our Tanach roots and disengaging from the Diaspora legacy and Post Tanach era. Ben Gurion suggested that in order to create a new modern Jewish identity, a leap in Jewish history and culture was vital, thus wiping out two millennia of a fruitful tradition that assisted and strengthened the spreading of Jewish roots in a fertile ground called Judaism.

That was a grave mistake.

It was a mistake since that essential link is what is missing from today’s Jewish education. It is the cause for ignorance about the concept of Zionism and other important concepts and land marks in our evolution as a nation, as a culture and as a civilization. Its absence has opened up the doors to wrong interpretations of our heritage, by foreigners who likewise, are, and not surprisingly so, uneducated about this great important link in our history as a Jewish nation.

 Judaism and its related concepts, like all cultures, are built on layers, each one supported by the layer underneath it. Trying to jump from “Tanach to Palmach”, as Heitner describes it, is like “trying to build a ceiling over a floor without having the support of pillars and columns between the two.” Disengaging from the wealth of the abundant and remarkable Jewish cultural layers that were conceived between the Tanach era and the current Yisraeli identity, was a great injustice. Any real effort to connect to the Tanach while ignoring the compelling culture and history that developed during the Diaspora era, in post Tanach times is doomed to failure. It has resulted in a culturally handicapped modern day Yisraeli and Jewish generations. Not only do they have difficulty understanding the Tanach, they face similar hurdles understand the poetry of National Poets like Bialik who was reared in that culture and whose poetry is saturated with that great heritage. Such a leap has culturally paralyzed our modern day Yisraeli culture to such an extent that Bialik needed to be translated into “Yisraeli Hebrew. “

By now many of you know my sentiments that any efforts to translate our Hebrew/Jewish culture into any language will result in a tragedy. In fact, it was Bialik himself who suggested that reading poetry in translation is akin to “kissing through a handkerchief.” He must be turning in his grave, as I am certain many of our great minds and cultural giants, such as Yehudah Halevi, Tschernichovsky and many others who kept our great Jewish Spirit going through all the years of separation from Eretz Yisrael, the Cradle of Our Civilization, must be.

They are probably mourning the loss of Jewish continuity, one of the pillars of our strength. They must be shedding their heavenly tears as they witness the misinterpretation, innocent or otherwise, of a few millennia old Jewish tenets such as Zionism, Halacha,  The Oral Law and other strongholds that have sheltered our people against the storms of history.

Recently, I read that Minister of Education, Bennett, boasted about the great changes he has made in our Yisraeli educational system. Not enough, I say. Bring back that badly needed missing link. Teach our young ones the meaning of Jewish pride and in the original language.

I have nothing against translation as a means of bridging between cultures and nations. I am all for it. However, by all means do not try to kiss the original through a “handkerchief.” That “handkerchief,” in many cases, is tainted and infested with germs of misunderstanding, disinformation and someone’s well planned and well-oiled agenda.

May we all have a Meaningful Shabbat and a Peaceful weekend.

Saturday, 30 December 2017

Jewish Immunization








It is no secret that I detest missionaries, especially the kind that misrepresent Jewish scriptures in order to lure innocent Jewish souls to join their religious and eschatological plan. It is also no secret that I am not the only one.

Detesting by itself, however, is not enough. Neither is protesting sufficient. In many cases I feel that "The lady doth protest too much” and does too little.

Recognizing that Yisrael has a missionary problem is a first and much needed step. However, it is clear by now that Yisraeli politicians and the current system will do little, if anything, to stop the spread of this virus that nibbles at us slowly with the eventual mission of removing the Jewish essence of Yisrael and replacing it with that of “The New Jerusalem,” as some openly declare. Some who claim to be friends of Yisrael, are familiar as missionaries on the radar of those who are on the lookout for them, at least by their overt (and sometimes by their cunningly and well crafted) covert agenda. They have infiltrated charitable Yisraeli institutions. They are given land to set camp and enter alliances in the Knesset with some MK’s and are supported by Yisraeli and Jewish enablers. They conduct interfaith services with their enablers, leaving many vulnerable to this innocent and so- called noble concept.

Too much money, power and side benefits are involved in the cooperation between all parties, needless to add, at the expense of Jewish identity of the Jewish, the ONLY Jewish Homeland. It is a collaboration that has seeped very deep, too deep to easily root it out, so it seems. Such nefarious alliances, including some of our own Likud members, have been documented, exposed, written about and discussed ad nauseam by many on various forums

What then can and should be done?

As a teacher of Jewish children in Eretz Yisrael, the country and the People I care about first and foremost, I am doing my share, I believe, in helping contain and eradicate this virus.

Education is my way of fighting it. I call it “Jewish immunization.” Knowledge, as we all know, is power. It is the knowledge of our wonderful tradition, our great history starting with the Tanach, which I believe is the best weapon to ward off any efforts by elements who try to steal Jewish souls, sometimes in deceitful ways, misrepresenting verses from the Tanach to try and convince Jews that it is their way which will bring an end to their misery and loss of direction and purpose in life.

Towards that end, I do not only teach them about our celebrated tradition, about our marvelous culture and history, I also educate myself about it. And there is so much to be educated about, so much to absorb. The more I learn and study it, the more I realize how little I know, yet, the more I learn it and delve into it, though, the prouder I am of it.

Imparting and passing on that knowledge, the pride which comes with that knowledge, is the greatest pleasure of being a teacher. When I address my students, and instruct them about it, I feel as if I am under a spell. I am thrilled, I experience the rush of adrenaline flowing rapidly through my essence. I can sense the invisible waves of delight and dignity that emanate from me. I look at their faces, I observe and study them.  The expression in the eyes of some, that shining look that tells me that they are swept by my enthusiasm and share my joy while silently partaking and basking in the art of knowledge. I can almost feel their Jewish roots strike and spread deeper filling the vacant corners of their young core, shaping their fragile universe and providing them with the security and firm Jewish foundations and existence that has kept our People going for a few thousand years. Their expression confirms to me that their Jewish identity is slowly being reinforced and that, hopefully, one day it might be as unshakable as mine.

This is when I know and am comforted by the understanding that they are on their way to fulfilling our destiny, our millennial old destiny.


What more could any Jewish teacher ask for?

Wishing all of you a great year in 2018.