Showing posts with label Christian. Show all posts
Showing posts with label Christian. Show all posts

Wednesday, 16 January 2019

As a Jew, I define myself in Hebrew only (Part Two)







About two years ago, I published the following article. Needless to add, I still stand behind every word I wrote in it.
https://wingnsonawildflight.blogspot.com/2016/02/as-jew-i-define-myself-in-hebrew-only.html

Recently, as result of my studies towards earning a PhD in Hebrew/Yiddish Literature starting at the end of 19th century through post WWII, I realized, yet again, the need to stress and share with my fellow Jews why I believe it is important that as Jews, we should define ourselves in Hebrew only.

As many know, the period I mentioned above also includes one of the darkest, if not the darkest chapter in our history, the Shoah (AKA Holocaust). I have resolved that from now on, I will use the Hebrew word Shoah when I refer to that chapter.

Here are some of my reasons.

The etymology of the word “Holocaust” stems from the ancient Greek holocaustun “a thing wholly burnt” and Latin holocaustum origins which later morphed into its Old (12th century) French holocauste “sacrifice by fire, burnt offering,” and the English “holocaust” forms. (https://www.etymonline.com/word/holocaust). According to Morris and Morris, Dictionary and Phrase Origins (1962), in its original form, a holocaust was a sacrificial burnt offering to pagan gods in pre-Christian times.”

Sacrificial burnt offerings, as a means to overcome guilt for failing to live according to one or another moral code, is a practice that many cultures adopted, especially in ancient times. Yes, Torah also requires the sinner to bring sacrifice. The only difference, though, between it and other sources, is that in Hebrew, the language of Torah, we do not call it “burnt offering.” The Hebrew term for that practice is referred to as “Offering Korban” (from the word karov – to come close). In the Hebrew/Jewish tradition, the offering of Korban, or sacrifice, according to Rabbi Steven Heil, “is governed by strict regulations, “so that “we tangibly relate to G-d in a true proper way.” The detailed rituals of sacrifices as outlined in the Torah played an essential role in our ultimate way to serve G-d.  

Is that how the world and some Jews wish to refer to the untimely death of my young cousins and millions of other innocent Jews, young and old, who were killed by the Nazi war machine? Were they a “burnt offering” of some sort, as the term “holocaust” suggests? Were they even a “korban” for any sins committed?

Shoah, which in Hebrew means “catastrophe,” on the other hand, defines that atrocious episode in Jewish history more accurately. That event was aimed at eradicating our People from off the face of this earth altogether. There was no sacrifice involved here, merely some evil force that played god and decided who should live and who should die. Whichever way one looks at it, it is a “catastrophe.”

Are we, Jews, going to let a term that originated in ancient pagan cultures and has nothing to do with our sad experience, define us?

If other nations, or groups wish to use the term “holocaust” to define efforts to annihilate or slaughter them, let them use it. They are already doing it anyway.

For me, as a Jew, however, there is only one word to describe what happened to my parents and their generation. I call it Shoah.

Sunday, 13 August 2017

The Torah, a Contract, a Covenant of a Different Kind








In this week’s Torah portion,  Parshat Ekev, D’varim (Deuteronomy) 7:12-8:10, Moshe continues to remind Am Yisrael of the terms of the Covenant that they had entered with G-d at Mount Sinai when receiving the Torah.

Like any contract, written or oral that is entered into between the parties ,  the Mosaic Covenant specifies obligation, the mitzvot, as well as the rewards that result from fulfillment of all obligations and includes  the adverse results of violating its terms and how to deal with such consequences.

There are other Covenants that G-d has entered with Am Yisrael as as the Abrahamic Covenant and the Davidic Covenant. Unlike the Mosaic Covenant though, those are unconditional. This one is not only conditional, it is one that is not easy to follow. Yet, as we all know, Am Yisrael accepted it verbally and out-rightly when they said,  
   נעשה ונשמע“Naaseh Venishma.” (We shall do and listen).  It is one that is not easy to follow,
A law school professor might tell his students that the Mosaic Covenant is a “CONTRACT OF ADHESION”

A type of Contract, a legally binding agreement between two parties to do a certain thing, in which one side has all the bargaining power and uses it to write the contract primarily to his or her advantage.

That law professor would also possibly ask his students about its validity.  After all, what choice did the people feel they had about accepting such a contract from an all-powerful G-d who had just freed them from slavery in Egypt?   Moreover, they were asked to accept this deal without having really studied it and without benefit of legal counsel to help them understand its implications. 

In retrospect, would they agree that it was a good deal?  Some, like those who erected he Golden Calf or Korach and his congregation, did not and proceeded to violate the contract’s provisions with disastrous effect.
Now, why have we written about this?  

This story teaches something unique about Judaism and Jewish culture and why Torah should have been studied and seen only in the original Hebrew language.
It, also, illustrates something vastly different between traditional Jewish interpretations of Torah and those of others who have adopted Jewish literature and interpreted it to fit their own theologies.

One example where translations of the Torah from Hebrew has erred, innocently or deliberately, is when one refers to the information that was written on the Two Tablets that Moshe brought down from Mount Sinai as “commandments.” What was inscribed on them is described in the Torah asדברות   (Diberot) literally meaning  “pronouncements,” NOT “commandments” as the translation reads. There is a different word in Hebrew for commandments, מצוות (Mitzvot).

Our Torah, literally “instruction” (not law), in Hebrew, describes what happened at Mount Sinai  as ‘giving’ the Torah as a ‘gift’ (giving and gift in Hebrew  are derived from the same root, נ,ת,נ), implying that the giver is benevolent and loving,  like a caring parent,  caring for the welfare and best interests of its children. Therefore, though it may still be a contract of adhesion, it is one provided in love and concern.  It’s the parent who tells his child “look both ways before crossing the street, because the consequences of not doing so could be horrible”, not to set up the child to be fearful and not to be mean to the child, but out of love and care.   That, too, is a ‘contract of adhesion’, but one based on love and concern.

We are troubled by those who teach that all Abrahamic religions are essentially the same, just versions of the same themes and beliefs with little differences here and there.  Some Jews want to believe that as it makes them feel safer to be like everyone else in what they fear as a hostile world.  Christian Missionaries have for a long time preached that line to Jews to encourage them to convert, to just accept a small change, they claim, for salvation.   The problem is that between Judaism and the other “Abrahamic religions,” there is a theologically wide gulf that makes them almost polar opposites.

Christianity sees the establishment of the contract between G-d and Am Yisrael precisely as that definition above of the Contract of Adhesion.  A cruel and demanding G-d imposing harsh rules on the people with a deal they cannot dare refuse without an opportunity to study it.  They combine that with the Hellenistic belief that mankind is helpless and at the whim of the fates and gods, needing a hero to save them.  (according to Christian theologian Fr. Hans Kung). 

In great contrast, Judaism sees that contract more as directions and lessons (Torah, as we mentioned above, means instruction) from a benevolent kind father, who wants the best for his children and from a Benevolent G-d who wants the best for His People, ones who share the desire to set the standards and warn against what will naturally happen if those standards are not kept.  It’s the parent who warns his children to look both ways before crossing the street because he cares for their safety and welfare. 


Thus, for Am Yisrael and Jews, the Covenant is not the kind of one sided deal imposed by the powerful G-d.  It is lessons given as a gift to those who might benefit. In this case, it is Am Yisrael ONLY.


This article was written jointly by Roger Froikin and Bat-Zion Susskind

Sunday, 25 June 2017

Language and symbols – as unique as the culture that they reflect










This article was written jointly by Roger Froikin and Bat-Zion Susskind-Sacks

Languages and symbols are the defining edges and the shapers of a culture and its members. They determine their views and perspectives.  They affect how they interpret their reality, how they decide during adulthood and what their values are in the subtlest of ways. 

Both are also harsh, sometimes, and for a reason.

Ever since early days, mankind has been using, borrowing and adopting symbols and terms of cultures alien to their own. In many case, such usage has helped bridge over differences and mend divides that human nature has erected. Cultures and groups have been willingly sharing ideas, inventions and moral codes, all for the benefits of the many.

What is repeatedly forgotten, however, is that most often in history, words, languages, meanings and symbols are adopted by the dominant cultural group in order to reflect its frame of reference, its world view. When these are, therefore, assumed and used by others, meanings are likely to be changed, often to the disadvantage of the smaller, less numerous and less powerful group that holds those cultural parameters. 

These practices among cultures have been so widespread that, in many instances, it almost seems to us that the game of sharing has turned into Chinese whispers. People are either using terms in the wrong context, or using them in the right one but mispronouncing them.

That could be, at most, funny and entertaining. But not always.

As a result of such misuse, and in an effort to keep original meanings intact, the smaller less powerful culture must make an extra effort to maintain its identity and those cultural artifacts in symbols and language as originally intended,

Moreover, in many cases, people do not only use symbols and terms of other cultures in the wrong context, mispronounce them, misapply them, and sometimes use them as objects of ridicule. In many cases, they also, and worst of all, claim them as their own while trying to convince others that those had always been theirs.

For instance, many of us have heard the famous saying “Love thy neigbour as thyself.” It is being referred to as a “Christian idiom” and has, regrettably, been unquestionably accepted as such.  Those, however, who are familiar with the original Hebrew/Jewish Scriptures would know that not only is this verse taken from the Torah, it was also misinterpreted when translated into Greek and from Greek into other languages.

It first appears in ויקרא   (VaYikra, Leviticus) 9:18. The original Hebrew states "ואהבת לרעך כמוך."  Which translates “You should love your friend as yourself.” Surely not every friend is our neighbour and not every neighbour is our friend. 

Another and more important example of change might be in the popular translations of the 10 Commandments. Some popular versions in the West, while claiming authenticity, actually edit out portions that might be inconvenient to non-Jewish cultures, and mistranslate others while leaving them with the beliefs that were never intended by the original. This does not stop some from claiming with religious fervor that their versions are the word of G-d.  The example that comes to mind is when about 5 years ago, the wife of an Evangelical minister spoke on radio claiming that she believed every word of the Bible because she had read and studied it in the “original English” and knows what G-d commands us to believe.

Unlike language, Symbols, sometimes carry even a deeper cultural meaning. 

For Jews, for instance, Jewish symbols, from the Magen David to the Talit to the symbolism of the care taken when lifting and using the Sefer Torah, all have special meaning that distinguish our traditions, our struggles, or resistance, our identity and, therefore, make them unique to us. 
When Gentiles adopt those symbols because they believe it brings them closer to their Christ, that changes the meaning of those symbols, and, to be blunt, though some Jews mistakenly interpret that as being pro-Jewish, most of us see that as some sort of parody that distorts that which those things mean to us. This is akin to the sentiment of a Christian being insulted when witnessing a Muslim using the symbol of the Cross in some play or another context in a manner which is remote from the intentions of it creators. 

These are just a couple of examples as to why and where harsher and more crisp guidelines need to be adopted and applied by members of the culture whose essence is being hijacked, mistranslated and sometimes misused. It happened in the past albeit in a manner which cannot be repeated or affected, let alone enforced in today’s world.  One example where such measures were used is ancient Rome. There, laws and fines were in place against efforts to usurp that which belonged and was limited to one group.


And before anyone jumps at our throat and puts words in our mouths, let us reiterate that we do not advocate such an approach. We are merely stating a historical fact where members of one group, in this case, Jews, seek to defend, and justifiably so,  that which belongs to them against efforts to appropriate its essence, spiritual and other.

Saturday, 3 June 2017

Moses nailed it!







The figure of Moses in the Torah is mostly remembered as the leader who took the Yisraelites out of Egypt

How many, though, are aware that he was also a Prophet?

A few days ago, I happened to read the Song of the Sea which Moses sang with the children of Yisrael after they crossed the Sea of Reeds. It was then that it dawned on me how his role as a Prophet was underestimated. The following verse from the song he sang struck me as so relevant to our times.

It describes the goal of an enemy, a threat to Am Yisrael and what it had wished to do to us.
אמר אויב: ארדוף אשיג אחלק שלל ......תמלאמו נפשי תורישמו ידי. (שמות ט"ו פס' ט')
“The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge my soul on them… .…..my hand shall inherit them.' (Exodus 15,9)

The ancient Egyptians may have been the subject of Moses's song. Today, however, it is not only those that wish to annihilate us that this verse is applicable to. Today, Jews have an enemy of a different kind, one that secretly weaves and stealthily preys upon Am Yisrael and the Jewish people with the aim of depriving us of our Jewish essence. They are the Christian missionaries. Their maneuvers are focused in the spiritual realm which poses no less of a danger than the one Moses was referring to in her song.

When addressing Yisrael’s enemies physical and spiritual with regards to Moses's song, I am particularly referring to the part where this verse mentions spoils, that which the enemy appropriates after it has triumphed. The Hebrew word for spoils is שלל (Shalal. Shin, Lamed, Lamed).

Our wise sages ((חז"ל suggest that this word is an acronym for מותיהם לשונם לבושםש, (Shmoteyhem, their names, Leshonam, their language, culture, Levusham, their garb).
Studying the manner in which the enemies of Yisrael operate, that is exactly how they go about their efforts to steal and destroy Jewish lives and souls.
They adopt our names, our titles.

Zionists, is one example of a name/title which belongs to Jews only (for various reasons which are listed in articles written by myself and others) is being usurped by various faiths while its members define it as they see fit. I have seen “Christian Zionists.” I have seen “Muslim Zionists.” I have even heard that there are some who suggest that Mohammad, since he claimed that Eretz Yisrael belongs to the Jews and since he came Before Herzl and his Political Zionism movement, is the original Zionist…..

The name “Palestine” is another example.

Though it was not Christian missionaries that adopted the name which was arbitrarily given to us and to Eretz Yisrael, the Land of the Jews, still the fact remains that someone else stole it from us and now tries to convince the world that this has been their homeland forever and a day.

As far as language is concerned, need I mention all the examples where Missionaries have given themselves and their organizations Hebrew terms, language in order to convince ignorant Jews that they are part of us and that one day we will all become one?

Let me start by mentioning a group called HaYovel. It is a clan of Christian Evangelicals who have joined hands with some Jewish enablers and moved to Eretz Yisrael where they have been given land. Though they claim that their sole purpose of coming to Yisrael is to help the farmers of Judea and Samaria with harvesting their crops, many of us suspect, based on their own words that there is more to it.

They adopted the name HaYovel (Hebrew for Jubilee) with the stated purpose to “share with them {Jews} a passion for the soon coming of the Jubilee in Yeshua, the messiah." 

A source called “Talmidei Yeshua Fellowship,” describes HaYovel on their FB page as: “a ministry that helps Israeli farmers farm and harvest their crops. As well as helping them work they also bring the gospel message to the farmers.”

It is not only our language that is being appropriated by those who wish to “pursue us, overtake us and divide spoils,” as Moses prophesied. It is also some of the symbols of our few millennia old and endowed culture that they have targeted.

Yerushalayim, Zion, the eternal capital of the Jewish people, the heart of the Jewish people has also been a subject to efforts by many to claim as their own. Islam has sanctified Yerushalayim for political rivalry reasons, according to Dr. Mordechai Kedar. Now, we also have Christian evangelicals claiming that Yerushalayim , rather, the “New Jerusalem” is where “Jesus Christ will reign for 1000 years and every knee will bow down to him.” (Pastor Hagee, March 2013).

Now if that is not usurpation, please enlighten me of what is.

How about all those evangelical Christians who observe Shabbat, or keep Kashroot?
We cannot tell anyone what to do or not do. However, it is important to note that Shabbat was given to Jews as a sign of the Covenant Am Yisrael made with G-d on Mount Sinai. Kashroot laws are part of the Torah which, again,  was given to Am Yisrael only (except for its moral code that was given to them AND to humanity).

Those who follow those laws, claim that they love us,  and insist that they are our friends. Friends respect that which belongs to friends and do not just take what belongs to them and claim it as their own. That is what enemies have done to each other throughout history with the spoils that they took after they had won the war.

Now we are getting to the last acronym of the Hebrew word Shallal (spoils). Targeting the garb.

I shudder each time I see a non-Jew wearing a tallit, a prayer shawl. The commandment to wear one was decreed for Jews only. It breaks my heart when I see non-Jews wear it and for the purpose of practicing Jewish customs which have been misconstrued by those who wear it either to deceive of to further their agenda of eventually removing the Jewish essence from Judaism towards their goal of making us “complete Jews.” They wear it, for instance, during  the “seder” which they conduct more as a commemoration of the last supper than the Exodus from Egypt.

“Look what they have done to my song ma,” is a song by Melanie from the early 70’s that comes into mind when I write these lines.

Unlike, Melanie’s song, however, the song of the Prophet Moses offers Hope for Am Yisrael. In verse 13, he says,
עד יעבור עמך ה‘, עד יעבר עם זו קנית, תבאמו ותטעמו בהר נחלתך.
(In your unfailing love, you will lead the people you have redeemed. In your strength, you will guide them to your holy dwelling).

Let our enemies be warned. We are the People of Eternity. The Eternal of Yisrael Shall Never Lie. We are named Yisrael for a reason. No matter what, we shall always prevail!

Shavua tov.


Sunday, 12 March 2017

Roger Froikin says it best!











    I have been attacked on more than one occasion for my suggestion that people, mainly Jews, for that is what I care about, refer to  our Homeland as Yisrael. I base my argument on the origin of the name and its meaning, which to me precisely defines who we are and what we, Am Yisrael, are all about.

    The origin of the name is in Bresheet 32:28. "Your name shall no longer be Ya'akov but Yisrael for you have fought with G-d and with humans and have overcome." The name is powerful and prophetic at the same time. Yaakov means to follow in the footsteps of others. That is what Jews and Am Yisrael have done for the last 2000 years. We have let the Nations dictate to us who we are, where we should live and what we shall be.  No more. We are now in our own land ,the land of our forefathers. We are now in control of our own destiny! We lead ourselves. Not only that, we have been in constant struggle with all. But as the name Yisrael suggests, we have prevailed and will continue to prevail. Why would we want to change that name. And NO, Israel does not mean that. Israel in Hebrew , and our name is Hebrew, means G-d will sow. That is NOT what the Angel of G-d told Ya'akov.

    To all those who argue otherwise, Roger Froikin,  one of my best and most knowledgeable friends has this to say:

    "Language is an interesting thing when it comes to place names. No Spanish speaker calls Mexico the same way an English speaker does. The Italians call a city on their coast Livorno, but if you listen tyo the BBC from London, you know that they will call it Leghorn. While, the Italians will call London, Londra.

    3800 years ago, Avraham's grandson Ya'akov (Jacob) was called Yisrael for a reason, because the name meant something, and said something special ab...out his descendants and the attitudes at the core of Judaism that made it unique in the world then - and now, that Am Yisrael (the Hebrew Nation) relates to the world by "doing", by thinking, by debating, not by passively accepting or submitting. In 1948, the state of Yisrael (in Hebrew) was reborn.

    Yes, that is what it is called by those who live in it, respect it, and believe in it. So, is it Israel or Yisrael? I understand that one cannot get English speakers to call it anything other than Israel when speaking to one another. Just as I understand that Italians will call the British capital, Londra, and Germans will call their country Deutschland, no matter how many Americans call it Germany.

    So, in a smaller world, we need to understand that these differences do exist, that what we call a place, because of our linguistic histories, may not be accurate to those living there. So, as a Jew, I lived in Medinat Yisrael for years of my life, and my heritage is part of Am Yisrael. That's a fact. People might not want to hear it, but it is still a fact. Or should the the Germans be forced to call their country Germany just because others do? "

Friday, 3 March 2017

Have Jews learned anything from the story of Purim?





Years ago, when I lived in the US, I purchased an ancient Megillat Esther, the scroll of the Book of Esther. It was a fragile piece written by an expert scribe on leather that bore the marks of time. I had no doubt that this piece of Judaica crossed my life’s path for a reason. I decided to have it framed and displayed on my wall for all who come to my home to see.
When I went to the frame shop, the framer asked me, which part of the Megillah I would like to have shown since parts of the scroll had to remain rolled. It was then that I realized why I was destined to own this treasured piece of rare Judaica. The teacher in me realized that it cradled a very important message for all Jews. That made the choice easy.

The part of the scroll that I selected to remain revealed was where Haman drew a lot (Purim) to determine the day in which the Jews of ancient Persia would be killed. I knew my choice was right when the framer asked me, “Out of curiosity, why did you choose that section of the scroll?”
“You see,” I explained to her, “there is a lesson, one of the few lessons of Purim that we Jews should have learned. That lesson is hidden in plain view in the part of the Megillah that I depicted.”

I briefly shared with her the background to the story of Purim and asked her, “If anyone told you that they were going to kill you and specifically listed the date for it, what would you do?”
“I would run for my life,” she answered immediately, wondering where my question was leading to.
“Indeed,” I rushed to answer, “especially when the Jews of ancient Persia had  a haven to escape to.” She seemed perplexed. “Escape to where?” she asked. A brief lesson in history was in place. In as succinct a manner as possible, I recapped the chain of events that preceded the story of Purim. I mentioned Cyrus the Great who granted the Jews the right to return to Eretz Yisrael from their exile in Babylon along with a commission to rebuild the Temple.

“Unfortunately,” I concluded, “that is precisely what the Jews of Persia did not do. They preferred to remain there and wait for a miracle.” Luckily for them, the turn of events was miraculous at that point in Jewish history. “But, as our Jewish history has proved,” I sighed, “miracles have not always been in abundance.”
There were other occasions in Jewish history where the writing was on the wall and in big letters yet Jews refused to apply past lessons. “Remember the Spanish Inquisition?” I continued my swift walk through Jewish history.

By a decree of the Papal court which was implemented by Ferdinand and Isabella of Castile beginning in 1478,” I continued, “any Jew who refused to convert and did not leave Spain was executed by the Crown with Papal approval. Only fourteen years later, when expelled, all practicing Jews left Spain. As promised, those who did not were executed.

A similar decree was issued by the Czar of Russia who in the 1800’s dealt with the “Jewish problem” in “three ways, conversion, emigration and destruction. Through a series of harsh decrees, Jews would convert to Russian Orthodoxy, emigrate out of Russia or face destruction.”
Its message remains the same. Fortunately, Russia of that time was very corrupt and in many ways, Jews could finesse their ways out of these edicts either by paying bribes or changing their last name. “Had the Czar’s decrees been enforced with a consistent hand for a long period, they would have almost undoubtedly accomplished their purpose.”

Apparently, these decrees were not enough to warn Jews about the upcoming storms that would devastate their communities in Russia. The period between 1903 and 1907, proved to be of great internal unrest in Russia. It also proved disastrous for the Jewish community. It suffered through 284 pogroms with over 50,000 deaths. It was only then that Jewish mass immigration started.  Between 1881 and 1914 “some 50,000 or more Jews left every year to an estimated total of 2.5 million Jews.” A lesson finally learned albeit a little too late. (http://www.aish.com/jl/h/cc/48956806.html).
.

My own recent family history is yet another proof that the lesson of Purim had not been mastered by the Jews. My maternal grandfather, Ben-Zion, a wealthy and highly educated practicing Jew failed it. Being the only family in their town to have owned a radio, my maternal family should have been the first one to have learned the lesson of Purim. Hitler’s voice carrying his passionate speeches was heard loud and clear by its members every night. His constant threats to clean Europe of its Jews, unfortunately, went unheeded. “Poland is the Land of Milk and Honey,” my grandfather used to say as he brushed off those vile speeches. “It will never happen here.”

Obviously, he was wrong.

I think of him each time I pass by my framed Megillah. I think of all the Jews throughout our sanguine history who failed to learn its lesson. I hope I have.

Wishing you all a joyous and meaningful Purim.

Saturday, 29 October 2016

Lost, misused and abused in translation









Translations have many positive facets. They bridge between cultures, peoples and societies. They can help enlighten us, educate us and enrich us.

Unfortunately, translations, when done by the wrong entities, some of whom may carry their own selfish agenda, can lead just to the opposite. The consequences can be detrimental, cause much strife and shed rivers of blood.
One such translation is what is known as the Septuagint (תרגום השבעים), an affair that went down in Jewish history as a sad and disastrous milestone. In fact, it was considered such a calamity that Jewish rabbis designated a special mourning day to commemorate it.

It all started in the third century B.C.E. with the Greek ruler, Ptolemy II Philadelphus, the king of Ptolemic Egypt. An educated man, Ptolemy wished to augment his library in Alexandria and commissioned seventy-two (six from each of the twelve tribes) scholars to translate the Torah and later the rest of the Tanach into Greek. This translation came to be known as “The Septuagint” (Seventy in Latin). The main reason for producing the translation was for the benefit of the many Jews who were scattered throughout the Greek Empire and who were beginning to lose their Hebrew language. The translation also gave many non - Jews an opportunity to have a glimpse at the Hebrew Scriptures. Apparently, a noble cause but, as you will soon learn, dear readers, a great reason for alarm.

The main concern of Jewish authorities regarding this translation or for that matter, any translation, was that it might pose danger to the Biblical message and word, the danger of being misunderstood or badly interpreted. Unfortunately for us, Jews, this has ended up being the case which in turn gave rise to much of the suffering that many of our people have endured throughout history and continue to endure until this very day.

To those of you wondering why I chose to write about this subject, let me just add that I have personal reasons for alerting my fellow Jews to the dangers that such mistranslations hold. As a teacher who lost at least one student to the unrelenting efforts of missionaries to convert Jews, I learned that the lurking spiritual thieves use such mistranslations to lure Jews into their midst. Uneducated Jews will fall an easy prey to them. Knowledge is power and a tool to ward off such efforts. The more our Jewish brethren know about their own history and the better they understand it, the less likely are they to become victims of treacherous efforts by the missionaries!

Let us move on to some examples of how our Tanach was mistranslated and the ensuing price, we Jews and Am Yisrael sustained as a result.

One example that comes to mind is the mistranslation of Leviticus 34, verse 29: "כי קרן עור פני משה" (Moshe’s skin was radiant). The Hebrew word for “radiate”קרן  , is the same as that for  “horn.” This mistaken translation is well illustrated in the famous sculpture of Moshe by Michelangelo which is displayed in Rome. One can hardly ignore the horns that were added to the gracious figure of Moshe holding the two tablets. That mistranslation not only affected Michelangelo’s creation, it was also a tool used by many anti-Semites through history to describe Jews and attributing to them monstrous traits. And who loves monsters?

Another example causing much controversy and a rift between Judaism and Christianity can be found in the Book of Isaiah Chapter 7 verse 14. There it says: “
לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל” The same verse is conveniently translated as: “Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.

Luckily, the Tanach was written in Hebrew and yours truly is proficient in that language. Isaiah does NOT use the word “virgin” in that verse in Hebrew. He uses the word  (almah) עלמה “maiden,” “an unmarried woman.” The Hebrew word for virgin is בתולה (betulah). If Isaiah had indeed intended to impress upon us that he was prophesying the immaculate conception would he not have used “betulah” instead of “almah?”

“But hey,” argue my devout Christian friends, “were not all maidens during Biblical era expected to be virgins?” A valid argument indeed, one would suggest. But do not rush to any conclusions, dear friends, not yet anyway. And this, by the way, is where many innocent ignorant Jews fall in the trap set by messianics and missionaries. Unfortunately for the missionaries who enter a debate with me on this verse in Isaiah, I always have the answer.

It is then that I enlist the help of a publication called  a “ Bible Concordance,”
a verbal index to the Bible. In it, one can find references to every word that appears in the Tanach. Since my contenders suggest that “a Biblical maiden has got to be a virgin,” I looked up the references to maiden. It appears in the Tanach seven times. The first one is in Genesis 24, verse 43  where Eliezer, the servant of Avraham describes Rivkah, the future wife of Yitzchak “מג הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב, עַל-עֵין הַמָּיִם; וְהָיָה הָעַלְמָה, הַיֹּצֵאת לִשְׁאֹב, וְאָמַרְתִּי אֵלֶיהָ, הַשְׁקִינִי-נָא מְעַט-מַיִם מִכַּדֵּךְ.  ("See, I am standing beside this spring. If a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar") .In that same chapter verse 17, Rivkah is described as a Virgin, betulah that no man knew (and we all know what “to know” in the Biblical sense means). “טז ""וְהַנַּעֲרָ, טֹבַת מַרְאֶה מְאֹד--בְּתוּלָה, וְאִישׁ לֹא יְדָעָהּ  (The woman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her). So here is my question to you, dear missionaries, if indeed it was so obvious that almah, a young maiden is akin to betulah in Biblical times, why was there a need to reiterate it in the case of Rivkah? Evidently, it was not as obvious as you would like your poor uneducated Jewish victims to believe!

So how did the Hebrew word almah become virgin? Remember the Septuagint, the Greek translation of the Tanach? That is where the answer lies. In Greek, the same word Parthenos means BOTH “maiden” and “virgin.” Isn’t it natural, therefore, that to make their case for the immaculate conception, early Christianity conveniently chose the word virgin instead of the original Hebrew word for maiden?

Finally, and I have used that example of mistranslation a few times, I have an issue with those who refer to my homeland as Israel (where the S is pronounced as a Z instead of Yisrael where the S is pronounced as it should be an S.

Israel (where S sounds like Z) when written in Hebrew עיברית (Ivrit) the language of Am Yisrael, the language of our heritage, is spelled as יזרעאל  which is how we spell the valley of Jezereel in the Northern part of Eretz Yisrael. That valley is ONLY one part of our Jewish Homeland. Additionally, it also means something totally different than what our forefathers intended for our state. It means in Hebrew, “G-d will sow”. The name Yisrael which is the correct English spelling of our Home has a totally different meaning.

The name “Yisrael, first appears in the Torah, in the Book of Bresheet (AKA Genesis in its Hellenistic translation) Chapter 32 verse 29 “
לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם-יִשְׂרָאֵל כִּי-שָׂרִיתָ עִם-אֱ-לֹהִים וְעִם-אֲנָשִׁים וַתּוּכָל  (No longer shall your name be Yaakov, but Yisrael because you fought with G-d and people).

Dear Jewish readers, Am Yisrael and those who claim to love us, do you realize the significant message that the name
יִשְׂרָאֵל  (Yisrael, where the S is pronounced like an S as it should be!) bears? Do you grasp the message of Hope, Strength and Promise that it holds? No longer shall your name be Yaakov, which in Hebrew means to follow, to walk in the footsteps of others. We shall no longer be followers, but rather leaders. We will lead our people and those who wish to follow our holy message that we carry for humanity. We shall do it against all odds. We shall face our challengers, our haters and adversaries and we shall win! We are the People of Eternity!

Am Yisrael Chai <3

·          

Saturday, 2 July 2016

Please do not expect me.....




                                                                           


My eyes are blurry as the waves of tears are flooding them. My heart is bleeding and my soul is crying. The deafening shrieks of my Jewish essence refuse to fade.

I watch the falling victims of evil all around me. They are white, black, yellow. They are Christians, Muslims, Hindus. They are gay, they are straight. They are religious and they are atheists. They are young and they are old. Evil sees no color, no creed and no age. It smites anything and anyone who stands in its way towards its own redemption towards the fulfillments of its revolting prophecies.
The four chambers of my Jewish heart, however, have room to mourn and hurt the pain, the loss of only my people. Why? Because, as I repeated time and again, if I don’t, very few others, if any, will.

I am not going to beg you, plead with you, dear world, to join me on the journey of my bereavement. You never did, you never will. If anything, you only helped and continue to help pave the way and remove the roadblocks that hamper the path for those who target us, those who wish to turn us into an extinct specimen in the history of mankind.
Please do not expect me to join you when you mourn and count your dead strewn on the very same trail that you have toiled so hard to devise for us. I cannot, I simply cannot. I am still mourning millions of my people who died in the fires of the altars of history, alters that you and your ancestors sweated so hard to erect in their efforts to purge this world of a plague called “Jews.”

The tears I shed help extinguish those fires. Unfortunately, you never tire to ensure there are more fires than the gashes which my drying eyes could ever yield.

So please, do not expect me to join you in your pain. The scars of my ache reject, much with your unrelenting support, the healing process of my own agony. I have no time, no ability to share yours. You have numbed my sensitivity to your suffering. The bitter taste of the medicine you have been feeding my people has intoxicated us. It has failed you.  We have become indifferent to it. Unfortunately, it has made us like you, oblivious.

Your antics have forced many of us to produce our own medicine. We even have a name for it, “Our Jewish people come first!” We care for Jews first. If our common enemy, the monster you have given birth to, fed and nurtured, leaves our Jewish victims next to yours, we will mourn ours first. We will remember and commemorate ours before we do yours.


Please do not expect us to do otherwise. 






Saturday, 18 June 2016

When it comes to Jews and Yisrael, “Open Season” is always there










Borrowed from the hunting domain where the term “Open Season” means  “a period when it is legal to kill or catch game or fish protected at other times by law,” it has also come to suggest a time when someone or something is openly attacked or criticized by many and often for no reason.

Yes, I know, some here will go up in arms and cry, “here they come again waving the ‘victim card,’ the Jews are at it again, Yisraelis are at it again!”

Well, dear readers, if you look closer, or at least try to look closer, you will see that it is not a “victim card” we are waving at you, rather, it is the “reality card!” Nowadays, when it comes to Yisrael, it has become indeed an “Open Season,” mostly by those who wish to bring an end to it and, sometimes, even by those who claim to be sympathizers and friends.

I am appalled anew each time that I see, read and witness clichés being thrown, used, abused and misused when it comes to Yisrael. Let us take for example the term “Apartheid” How many parrot the term irresponsibly when they barely know what it really means and what it stands for?

In anticipation of such ignorance, I always supply myself with a very basic definition of the term. I have used it numerous times to educate those who are in dire need for it. The definition of “Apartheid” that I carry around with me is very basic. It is derived from www.oxforddictionaries.com.It states that “Apartheid” is "(In South Africa) a policy or system of segregation or discrimination on grounds of race"
I challenge our listeners to find one but one such policy or law in the Yisraeli system, one that separates Jewish Yisraelis from other Yisraelis. I urge them to point at any decree that discriminates against anyone based on color, creed, religion or race.
They all remain speechless!

Does it stop them?

I could go on and name other examples of unjustified and baseless attacks against the Jewish state. The venomous kool-aide that many innocent and ignorant victims have been drinking is very potent. Seems that the antidote for it has yet to be invented.

It is not only foes, however, that Yisrael and Yisraelis seem to be open to criticism and attacks to. There are those well-wishers who, out of belief that they only mean well, criticize us, attack us and drag our name through the mud.

Let me indulge you with some illustrations.

Two weeks ago, there was a terror attack in the heart of Tel Aviv. A Christian friend who claims to be a dear friend of Yisrael and the Jewish people, suggested that it was a form of punishment for Tel Aviv holding a gay pride parade a few days earlier. Oh really?  To that we can only say, "we will be damned if we do and damned if we don't."

And then, of course, there are friends who love us so dearly that they feel they can define us, tell us who we are and what we should be. They use terminology coined by Hellenistic heathens who had forced their lexicon upon us, dictated to us what to do, how we should do it and when. Yes, these friends only mean well, we are certain, but should we try to defy their efforts, take our destiny into our own hands and shape it, that is when their true colors come out.


Christian missionaries are a perfect example for that. Of course they will claim they do not attack us. Of course they will claim that they only want to help us. Of course they feel that if they trespass our boundaries and put deceitful leaflets into our mailboxes, they only mean well. After all, their sole wish is to turn us into "complete Jews."

Time to close the season, dear foes and friends. If there is a law protecting animals against hunting, there should be one defending Jews in Eretz Yisrael and the world over. The time when Jews were treated as merely another species in the Animal Kingdom is over. The Ghetto Jew is dead. Yisrael, should create laws to protect its Jewish citizens. Everyone else here seems to be already protected!

Sunday, 26 July 2015

Why I Could Never Be a Christian


                                                                      

                                                                                    
What I am about to share with you is my own personal view. It is a truly sincere attempt on my part to convey a clear message, hopefully once and for all, to all those who relentlessly try to convince me that their belief and their messiah is the only truth, that they are wasting their time on me. It is also aimed at helping our fellow Jews reinstate their pride in who we are and how far we have come in the timeline of our Development as a Religion, a Culture and a Nation.
In an effort to tackle the above dilemma, I have written several articles addressing the threat posed to us, Jews and Am Yisrael, from Christian missionaries. I have called them the Eleventh Plague; I have accused them of spreading a virus called Jewish Spiritual Mutilation (JSM); I have compared them to Amalek who was targeting the weak among us and I have made every effort to expose their antics and devious ways aimed at stealing Jewish souls.
Their persistence annoys many. So I have decided to use a new approach to try and address my issues and grievance with them.
As a teacher, I would like to elucidate my view on the above issue from a psychological perspective, more precisely, a cognitive developmental angle. For that, I turn to one of the best researchers in that field; one I admire greatly, Jean Piaget.
Piaget was an influential experimenter and a leader in research in the field of developmental psychology and human intelligence. Through his work and after observing many children, Piaget concluded that the thinking process among children is considerably different than that of adults. That did not necessarily mean that children’s thought process is less intelligent than that of adults. It only meant that it was different. According to him, all children are born with a hereditarily determined mental structure which evolves as they grow older. He believed that all children undergo four stages of Cognitive Development. I will not burden the reader with all four stages, and will focus on only the two that are relevant to supporting my titular statement as to why I could never be a Christian.
The first one is Piaget’s third stage, the Concrete Operational stage. It spans the ages of seven to twelve. During this stage, children have the ability to develop a logical thought about an object only if they are able to manipulate it. They are unable yet to grasp its abstract aspect.
The Formal Operative stage is the fourth and last stage of Cognitive Development. It occurs from the age of twelve and above. Unlike in the Concrete Operational stage, the adolescent’s thoughts are able to be manipulated and there is no need for the concrete object to spin their process.
This is wherein rests, in my view, one of the most fundamental differences between Christianity and Judaism, one that separates them immensely. The concept of a god taking on a human form, attributes and physical manifestation is an example of what Piaget’s third stage of object manipulation refers to. It is one of the ways in which Christianity can come to grips with the concept of an abstract god, the G-d they borrowed from Judaism. Christianity, I believe, is at what Piaget would consider the Formal Operative stage whereas Judaism is already at the fourth and last stage of Cognitive Development.
Judaism, on the other hand, has never attempted to describe G-d in human terms. No one ever gave birth to Him. No one has ever seen Him. He never begot children, and He shares no human shape or features. He cannot be killed and hence need not be resurrected. Even when the Torah tells us that G-d created Man in His own image, it is clear to all that it refers to the spiritual facet and to our Moral compass. From a very early age, and the very first stage of our Cognitive Development both as individuals and as a nation, we, Abraham, his children, Moses, Am Yisrael and Jews, were and are expected to think in abstract terms when we try to understand the concept of our Jewish G-d. We listen to Him and His directives.  We accept His Torah unconditionally. We rebel against Him yet praise Him and thank Him at every single occasion. We have done all of this strictly because we were, are and forever will be at a higher cognitive level than other nations and religious groups. And it has not been easy at times.
Now, before anyone jumps down my throat, let me add this. It does not mean that Judaism is better than any other religion on this earth; it only means that we arrived at a more advanced stage in our Cognitive Evolvement earlier and have remained there. Others also have the capability of reaching it and may choose to aspire towards it while some may yet elect to remain where they are. I, as a Jew, am comfortable and content where our Jewish tradition, religion and our people are.
Why then would I, or we, Jews, want to change it by reverting to a previous stage?